الترجمات الرسمية: ماهيتها وكيفية عملها وكيفية التحقق منها



هناك العديد من الحالات التي قد تتطلب ترجمة رسمية ، وغالبًا ما يشار إليها أيضًا باسم الترجمة المعتمدة.

بعض المواقف الأكثر شيوعًا ، على سبيل المثال ، هي ما يلي:

 

  •         التسجيل في مدرسة أجنبية ؛
  •         التقدم بطلب للحصول على تأشيرة لدخول بلد ما ؛
  •         المعاملات أو الاتفاقات مع شركاء أجانب ؛
  •         التعاون مع الشركات الأجنبية.

 

بشكل عام ، هذه الترجمات مطلوبة من قبل الدول الناطقة باللغة الإنجليزية مثل المملكة المتحدة (إنجلترا وويلز واسكتلندا وأيرلندا الشمالية) وأيرلندا وكندا والولايات المتحدة. ومع ذلك ، قد يحدث أن هذه مطلوبة أيضًا في دول شمال أوروبا مثل هولندا وألمانيا.

 

ما هي الترجمة الرسمية

 

غالبًا ما تسمى الترجمة الرسمية ، كما رأينا ، ترجمات معتمدة وهي وظائف ترجمة بسيطة يلتزم المترجم بإرفاقها بنص يعلن فيه أنه أجرى ترجمة دقيقة ودقيقة للأصل.

يجب أن يتضمن المستند أيضًا تفاصيل الاتصال والتوقيع وختم المترجم.

غالبًا ما يتم الخلط بين الترجمات الرسمية والترجمات المحلفة ، لكنهما ليسا نفس الشيء تمامًا.

هذا الأخير ، في الواقع ، ينص على وجود المترجم في المحكمة ، ووضع ختم رسمي وختم الدخل.

كما فهمت ، فإن خطوات الترجمة المحلفة هي بالتأكيد أطول وأغلى من الترجمة المعتمدة.

قبل الشروع في الترجمة الرسمية ، من الجيد دائمًا التأكد من نوع الترجمة المطلوبة من قبل الدولة التي يتعين عليك إرسالها إليها.

 

كيفية عمل ترجمة رسمية

 

أفضل طريقة للقيام بترجمة رسمية هي الاتصال بوكالة متخصصة مثل Protranslate.

بهذه الطريقة ، في الواقع ، سوف تكون على يقين من أن الترجمة تمت بشكل صحيح ودقيق وأن جميع المستندات اللازمة للتحقق من صحتها سيتم إرسالها إليك.

على https://www.protranslate.net/it/traduzione-ufficiale/ يمكنك التحقق من جميع الخدمات والطرق الخاصة بالترجمة الرسمية.

لا يوصى بالمتابعة بشكل مستقل مع هذا النوع من الترجمات لأنه لا يُسمح بالأخطاء وعدم الدقة: من الضروري أن يعتني بها مترجم محترف.

 

كيفية التحقق مما إذا كانت الترجمة رسمية

 

للتحقق من أن الترجمة رسمية ، من الواضح أن أبسط شيء يجب القيام به هو مراجعة المؤسسة التي سيتعين عليك إرسالها إليها: اسأل بالضبط عن نوع المستندات التي يحتاجون إليها لتجنب ارتكاب الأخطاء.

على أي حال ، للتحقق من أن ترجمتك معتمدة ، تذكر أن تتحقق من إرفاق مستند يصرح فيه المترجم بأنه أجرى ترجمة دقيقة ومتوافقة للأصل وأن جميع بياناته موضحة. بالإضافة إلى ذلك ، يجب على المترجم أن يلصق توقيعه وختمه.


برقية
بفضل قناة Telegram الخاصة بنا ، يمكنك البقاء على اطلاع دائم بنشر مقالات جديدة من السيناريوهات الاقتصادية

⇒ سجل الآن


عقول

مقال الترجمات الرسمية: ما هي ، وكيفية القيام بها وكيفية التحقق منها ، يأتي من ScenariEconomici.it .


تم نشر المشاركة على مدونة Scenari Economici على https://scenarieconomici.it/traduzioni-ufficiali-cosa-sono-come-farle-e-come-verificarle/ في Tue, 06 Jul 2021 21:19:18 +0000.